《最终幻想IX》经典对白(十)

2002-05-03 21:12 | BlueWanderer

Translated by Blue Wanderer

希波的战利品
Hippo's Prize

纳塔利 - Natalie
马里奥 - Mario
希波 - Hippo
维维 - Vivi

纳塔利:

被困在贫民窟里……为了吃饭而生存……
劳动者是不能体会到生命的价值的……
如果那是他们所希望过的生活,那就随他们便吧……可我不想永远待在贫民窟里!
我所需要的是力量!足以用来指挥别人的力量!
你明白吗,马里奥?

希波:

来看啊!我前几天搞到的卡片!

马里奥:

你真厉害,希波!有这张卡片谁也赢不了你了!

希波:

哦,可你玩儿得比我好得多,马里奥。

纳塔利:

马里奥!如果你把时间都浪费在玩儿上,你是不能成为统治者的!

马里奥:

可是姐姐,你说过卡片游戏是贵族用来展示他们经济实力的工具……

纳塔利:

没错。因为它可以用来衡量一个人的社会地位,同时也能用来提高一个人的地位。
对啊!这个主意真棒!
希波!马里奥真是个卡片高手吗!?

希波:

马里奥是这里卡片玩儿得最好的。

马里奥:

嘻嘻。

纳塔利:

太好了!现在我想请你帮个忙。如果你答应,等我们成为贵族后,我会让你当我们的头等侍从的。

希波:

嗯……好吧,如果是为了你,纳塔利。

纳塔利:

听好……

维维:

哇噢,每个人都在努力为生活打算……
我必须要更加努力才行……



艾可谈论生活
Eiko Talks Life

阿马兰特 - Amarant
托特 - Tot
基旦 - Zidane
艾可 - Eiko
维维 - Vivi
特莱诺 - Treno

阿马兰特:

我从没听说过这个秘道……

托特:

很抱歉,地方有点小。

阿马兰特:

无所谓……

基旦:

嘿,阿马兰特,你以前来过这儿?

阿马兰特:

……你呢?

基旦:

我?我到过世界上所有有美女的地方!

艾可:

咱们待会儿再聊马丁沙利好吗?我想去观光。

托特:

哦,当然。用不着着急。

艾可:

你在瞧什么?咱们走!

维维:

谁?我?

艾可:

对,就是你!我是头一次来特莱诺。带我去转转。

弗雷亚:

我也想去转转,我得趁这个机会休息一下。

基旦:

你呢,阿马兰特?

……我搞不懂他。

——————

维维:

嗯……为什么你不……

艾可:

为什么我不邀基旦?

维维:

是-是啊。

艾可:

他们两个比砖头儿还结实。他们认识不到自己对对方的感受直到分开。

维维:

……你说的是什么?

艾可:

啊——!你这个大笨蛋!
好吧,仔细听着。基旦很喜欢黛格尔。
但基旦要装酷,他们互相误解,最后吵得一塌糊涂。明白了吗?

维维:

……不明白。

艾可:

基旦在我面前还是改不了要装酷。
他真是没救儿了……
嘿,那是什么?那里就是卡片赛场吗?

维维:

嘿-嘿,等等……!

……她走了。



水边的回忆
Memories By The Water

阿马兰特 - Amarant
艾可 - Eiko

阿马兰特:

什么都没变……

四条胳膊的人:

该死!那只母鸟没上当!
得再找个目标了……
该死的!你不道歉吗?
嘿,跟你说话呢!你不知道我是谁吗!?

阿马兰特:

……不。

四条胳膊的人:

什么!?我就是恶贯满盈的……
嗯?我在哪儿见过你……
你-你是……那个烈火阿马兰特!
对-对不起!!!

艾可:

出什么事了,阿马兰特?那个家伙被吓坏了!
哦,我知道了!你欺负他了,不是吗?
爷爷总是告诉我欺负别人的人其实都是懦夫。

阿马兰特:

别来烦我……

四条胳膊的人:

嘻嘻……原来他在和一个小孩子旅行……
我还不知道烈火阿马兰特的弱点是小孩子!
好吧,对不起!

艾可:

……真奇怪。

阿马兰特?你去哪儿?

……真奇怪。



城里人
City People

艾可 - Eiko
莫格 - Mog
阿马兰特 - Amarant
特莱诺 - Treno
奎那 - Quina

贵族:

我前几天买了一个实物大小的格里芬雕像……

年轻贵族:

太不可思议了!我打赌那东西一定很华丽。

贵族:

的确。我得在宅子里加一间屋子来放它。

贵族妇女:

哦,我的上帝啊……

贵族:

一切的代价都是这么的大!

年轻贵族:

我也想给我的宅子买一个比西莫斯的雕像。

贵族:

一切的代价都是这么的大!

年轻贵族:

哈哈哈……

贵族妇女:

嘻嘻嘻……

贵族:

哈哈哈……

艾可:

唔……我猜城里人也有他们的问题。
我还以为他们会更自在些呢。

莫格:

Kupopo!
Kupo!

艾可:

嘿……你在干什么呢?

四条胳膊的人:

你-你好,小姑娘……

艾可:

哦,你就是那个叫阿马兰特随便摆弄的家伙。

四条胳膊的人:

哈哈哈……别-别傻了!

艾可:

是吗?我能为你做点儿什么,懦夫先生?

四条胳膊的人:

……好吧。嘿,你是刚来这儿的吗?

艾可:

对啊。我正在观光。

四条胳膊的人:

嘿,为什么不让我带你去转转?

艾可:

谢谢,不用了。我一个人挺好。

四条胳膊的人:

等-等等!
(该死,我干嘛非得来对付这个小崽子?)
(我只要绑走她报复阿马兰特……)

艾可:

我走了。

四条胳膊的人:

等-等等!我要带你去吃晚饭。

艾可:

晚饭?

四条胳膊的人:

没错!你想吃什么?
特莱诺果冻,海带面条……你来选。

奎那:

你说你有好吃的?

四条胳膊的人:

当然,很多好吃……
嗯!?

艾可:

嘿,奎那。

四条胳膊的人:

什-你到底是谁!?

奎那:

我要好吃的。

四条胳膊的人:

我-我为什么……
你-你是阿马兰特的手下吗?
(也许阿马兰特雇了……他?……来保护那个女孩儿……?)
啊——!对不起!!!

奎那:

你给好吃的!!!

艾可:

……真——奇怪。



前兆
Premonition

艾可 - Eiko
托特 - Tot
特莱诺 - Treno
黛格尔 - Dagger
克雷拉 - Cleyra
林德布拉姆 - Lindblum
马丁沙利 - Madain Sari
莫格 - Mog

艾可:

我回来了!

托特:

欢迎你回来!特莱诺怎么样?

艾可:

唔……还行。

托特:

你更喜欢你的村子?

艾可:

对……可是能见到各种各样的人很有意思。在这之前我只能和我的莫古利门在一起。

托特:

只有莫古利……?别的人呢?

艾可:

他们都没了……只剩下我一个人了。

托特:

原来如此……你是召唤部落唯一的幸存者……

艾可:

为什么所有人都想知道我的角还有召唤兽的事情?

托特:

哦,我在研究这方面的东西……我只是好奇。

艾可:

这样……哦,对了,你是黛格尔的老师,对吗?

托特:

嗯,对。

艾可:

教我怎么变成她那样优雅的公主!

托特:

哈哈……公主以前也是个没规矩的小女孩儿,就和你一样。

艾可:

你认为我长大以后能像她那样吗?

托特:

哦,当然……

艾可:

听到这个太高兴了!看,黛格尔把她的“公主的标志”给了我!

托特:

公主的标志……?

艾可:

对!黛格尔把她的一个给了我。现在她有两个,我也有两个。

托特:

你是说……传说中的水晶!?

艾可:

是啊。黛格尔也这样叫它们。

托特:

我-我知道了……
这么说水晶被分开了。一块儿留在了亚里山第亚,另外的被带到了克雷拉,林德布拉姆,还有……
召唤部落把最后一块儿带到了马丁沙利。
可他们为什么要把水晶分开?五百年前到底发生了什么事情使他们这么做……

啊!对不起。
真抱歉。我总爱陷入沉思。

艾可小姐?

艾可:

……莫格,她在叫我……
莫格想和一个在这里认识的莫古利聊天儿,我留把她留在了那儿,可是好像出事了。
我有种不好的感觉……我得去找莫格!



幻觉(重译版)
Hallucination (Retranslated)

奎那 - Quina

奎那:

饿-饿了……
我要旅行来吃很多吃的从不一样的城市。
可为什么你要钱才能吃东西……
我不能吃没有钱……
啊,光在水上的看着像吃的……是就幻觉……
但可能真的!我去跳进!
不……我淹死如果我跳……
可……我饿……

饿啦!!!

老人:

自杀,嗯?
我曾经见过很多人为了赌债而自杀……
多丢人啊……
安息吧……



美好的过去(重译版)
Good Old Days (Retranslated)

弗雷亚 - Freya
阿马兰特 - Amarant
基旦 - Zidane
库夏 - Kuja

弗雷亚:

哦,原来是你,阿马兰特。
你在干什么?欣赏湖面?

阿马兰特:

我以为你应该是不爱说话的……

弗雷亚:

对不起。也许是我变了。可能是受了他的传染。

阿马兰特:

基旦,嗯……?
这样……找到你要找的了吗?

弗雷亚:

是这样,我一直在调查库夏……
一些人似乎认为那个金,这个宅子的主人,就是库夏。
的确,我找到了一些人说他们见过符合库夏特征的人。但没有证据说明库夏就是那个金大人。

阿马兰特:

哼。

弗雷亚:

……你知道些什么吗?

阿马兰特:

没什么,真的……



生活的课堂(重译版)
Lessons Of Life (Retranslated)

弗雷亚 - Freya
阿马兰特 - Amarant
基旦 - Zidane

弗雷亚:

也许我能从宅子的拍卖商那里了解到一些真相……

阿马兰特:

想说就说。

弗雷亚:

那么,说说你的故事吧。你好像对这里很熟。你也是为了什么事情才来这儿的吧。

阿马兰特:

谁,我?我只是个失业的警卫。

弗雷亚:

警卫?

阿马兰特:

无聊得让人头疼……直到那天他出现了。
……我说得太多了。

弗雷亚:

嘿,等等!

阿马兰特:

什么,你对我的过去感兴趣?

弗雷亚:

你的过去,嗯……?
我当然感兴趣。

阿马兰特:

…… ……
这里是我和他第一次见面的地方……

弗雷亚:

“他”是谁?

阿马兰特:

……基旦。

弗雷亚:

我还以为你们才认识的!

阿马兰特:

我不认为他还记得。

——————

阿马兰特:

我想找人比试……不管是谁,只要他强壮……

有贼!!!

基旦:

这太容易了!

你-你是谁?

阿马兰特:

你看上去是个不错的对手……

基旦:

哼。你就是金家新来的那个恶名昭著的警卫,对吗?

阿马兰特:

是又怎么样?他们到现在还没让我活动过呢。
来吧,打吧。

基旦:

哼。原来你就是个暴徒。

阿马兰特:

你叫我什么!?

基旦:

我最喜欢的那种人!我用一分钟就可以把你打倒,笨蛋!

阿马兰特:

别让我失望。

警卫:

那个贼呢!?

基旦:

嘻嘻……他们来了。

阿马兰特:

我不会让他们来捣乱的……来呀!

基旦:

别傻了。游戏结束了!

阿马兰特:

什么!?

基旦:

救-救命!
我路过时他从那个们里出来!
我想他是个贼于是就盯了他一会儿,然后他就开始揍我!

警卫:

可他是这个宅子的警卫……

基旦:

所以他可疑!看看他就知道了!

警卫:

我-我们也觉得他可疑,可是……

基旦:

我要去叫警察!你们看住他,别叫他跑了!

我得告诉你一件事情……真正的强者是不炫耀武力的。
怎么跟你解释呢?狡猾的鹰会藏起他的利爪。

阿马兰特:

哼……

基旦:

我走了!再见!

警卫:

我-我们抓住你了!

阿马兰特:

……对,说得对。

警卫:

嘿-嘿!

警卫:

别跑!

——————

弗雷亚:

所-所以你……

阿马兰特:

我成了通缉犯……

弗雷亚:

哈……哈哈哈……!

阿马兰特:

有什么可笑的?

弗雷亚:

对不起。我只是没想到你会被这么一个小孩子的把戏骗了……

阿马兰特:

……没你的事儿。

弗雷亚:

对不起。
我知道了,原来事情是这样的。

阿马兰特:

别误会。我没记恨他。
可我要了解他……他不炫耀武力。他关心的只是和朋友在一起……

弗雷亚:

你们命中注定要再见面的。
“一条小径上走着的两个人命中注定要在某一天撞到一起。”
这是一个人以前对我说的……
诚实是种美德。这关系到你能不能生存……



风云再变
Smell Of War, Again

爱尔兰 - Erin
席德 - Cid
基旦 - Zidane
希尔达·加迪 - Hilda Garde
特莱诺 - Treno
艾可 - Eiko

爱尔兰:

这边,大公!

席德大公:

是的,我知道……可别忘了我现在的状况……

爱尔兰:

求求您,大公!您得像个冠军啊!
咱们报名吧!

男孩儿:

是冠军!

父亲:

对,她来了。

爱尔兰:

我是冠军,爱尔兰!请允许我参加比赛!

卖卡片的:

啊,我们一直在等你!请进去吧。

爱尔兰:

多谢。嘿……

男孩儿:

呦,爸爸,一只奥格劳普。

父亲:

嘘!嘘!走开,你这只讨厌的奥格劳普!

爱尔兰:

嗯……对不起,可这只奥格劳普是我的……

男孩儿:

是冠军的宠物?

父亲:

真-真是对不起!

爱尔兰:

没关系……

席德大公:

从什么时候我成了你的宠物了!?<Gwok!>

爱尔兰:

好吧,不管怎么说您现在是一只奥格劳普……

席德大公:

闭嘴!<Gwok!>我是冠军!
<Gwok-gwok...〉没人理解……

父亲:

我听说冠军是一个使用奥格劳普卡片的高手……
她的名字叫……“爱尔兰——奥格劳普大师”……

——————

基旦:

哇噢,我不知道你就是冠军,爱尔兰。

爱尔兰:

很久不见,基旦先生。

席德大公:

别太过分!我是冠军!

基旦:

嘿,席德大公。你还是只奥格劳普。

席德大公:

而你还是没学到一点儿规矩……

基旦:

饶了我吧,行吗?不管怎么说,你为什么来这儿?

席德大公:

主要是来参赛。但同时我还要测试一样东西。

基旦:

你在测试什么?

爱尔兰:

我们的新飞船,希尔达·加迪二号!

基旦:

那个不需要雾就能飞的?

席德大公:

正确。我们还飞不很快,但我们还是到了特莱诺。

基旦:

为什么是现在?

席德大公:

我有种奇怪的感觉。我感觉地平线上会有很多麻烦事要发生的。

基旦:

别担心。我肯定我们万能的加奈特女王能把什么事儿都办周到的。

艾可:

哦,不!这太可怕了!!!

基旦:

怎么了,艾可?

艾可:

哦,太可怕了!
特莱诺的一只莫古利刚告诉我—

席德大公:

出什么事儿了?<Gwok!>

艾可:

是亚里山第亚!有可怕的事情发生了!



-
Wandering no bad... Wandering too bad...