松野泰己访谈录中文翻译

2001-11-24 21:47 | quale

(翻译得不好不要丢西红柿哦?haha)

松野泰己访谈录

上一期的《Famitsu》杂志访问了FFT和《放浪冒险谭》的导演松野泰己,其中问及一些关于未来创作方向的问题。
(下面Famitsu指代Famitsu杂志,Matsuno指代松野泰己)

Famitsu:请问Square是否有制作FFT或《放浪冒险谭》的续作的计划呢?

Matsuno:暂时没有这方面的计划。不过,即使现在没有计划,续作的可能性总是存在的。

Famitsu:你本人希不希望有一天能够参与续作的制作呢?

Matsuno:如果有机会的话我很愿意,但是我也愿意参与其他游戏的制作。我希望能把这一类型的游戏进化成超越一般S.RPG的形态。我不认为FFT的续作会由他人来做,当然FF系列也一样。当玩家的需求增加时,续作自然会有的。如果我在做别的什么游戏的话,有可能会有其他人来制作的。不过毕竟,FFT并不是我一个人制作的,如果是同一支团队制作的,我想那仍然会是FFT2。

Famitsu:你说过你不喜欢续作,但如果有一些新元素要加进去的话,那是不是还是值得考虑呢?

Matsuno:我说过《放浪》不是FFT的续作,但是我也运用了一些FFT的元素,比如3D的地图系统。现在FF12的工作已经开始了,我已经试着把一些《放浪》的元素放进去。这样,每一个新游戏都有一种似曾相识的感觉,至少对于我们来说是这样。不过当然,玩家们可不会这么认为。可能如果有新东西加进去的话,一步真正的FFT2可能就会出现。

Famitsu:这么说你也是不能做主的啦。你不能肯定会不会有,但是你也不想人们去忘记它。

Matsuno:是的。*瞥了一下Sousui先生 the PR rep(:不知这是什么:()不过我真的不知道公司有没有这样的计划。

Sousui:我怎么会知道?(众人哈哈大笑)

Sousui:嗯,我想这关乎玩家们的需求。我们可能会在开会时讨论这个问题,那么续作也有可能了。


-
Oh, please. Warping the minds of men and shepherding the masses has
always been your Church's domain. You lure sheep with empty miracles and
a dead God. ...Or perhaps you, too, are a sheep, Samantha. A poor little
lamb, bleating for your faith as though it were milk of the poppy. Yet
mark your savior well, for he is one of the demons you so fear, Samantha. --Sydney Losstarot