武藏传2美版剧本翻译——第一章

2005-06-01 00:00 | fengarea

CHAPTER 1
第一章

Mew: There you are! Let me introduce. This is Musashi, swordsman I talk
about. Musashi, this is Banon, chief of Mystics, and his wife,
Fermiere.
Mew:你来啦!让我介绍一下。这位是武藏,就是我所说的那位武士。武藏,这位是Banon,秘族的族长,而这位是他的妻子Fermiere。

Banon: I am honored to meet you, young Musashi. Welcome to Antheum!
Thank you for coming to our aid. We could turn to no one else in our
people's darkest hour! We Mystics are a peaceful people, but our skill
in magic has caught the eye of a conglomerate called Gandrake
Enterprises. That mob of miscreants now casts a long shadow over the
land. The Anthedon's power always shielded us, but a month ago Gandrake
attacked our village. Their leader, President Gandrake, is said to be a
swordsman without peer. But Master Mew has informed us that you boldly
confronted him!
Banon:很荣幸见到你,年轻有为的武藏。欢迎来到Antheum!非常感谢你来帮助我们。在我的人民最困难的时候我们别无选择了。
吾等秘族是热爱和平的人们,但我们的魔法能力却遭到了Gandrake企业那伙人的窥视。那群卑劣的家伙已经使得地上蒙受不少苦难。幸好Anthedon的力量保护着我们,才能幸免。
但一个月前,Gandrake袭击了我们的村落。他们的首领Gandrake总裁,是一位举世无双的剑士。但Mew师傅告诉我们,你敢于与他对抗。

Musashi: Not exactly... He just snatched Mycella back and disappeared before I could stop him.
武藏:不是的……他只是抢走了Mycella,然后消失而已。

Fermiere: I hope she wasn't hurt!
Fermiere:希望她平安无事!

Musashi: She seemed all right.
武藏:她应该没事。

Fermiere: Thank heavens! Our daughter has always cared deeply for our
people. The peril threatening our village troubled her immensely. She
was contemplating how she might use her summoning talents to help us.
Then she learned of a legend from a distant land. It told how a hero
summoned from another world delivered their people from calamity. So,
she invoked the greatest of magic-Vocatus Heroa-to summon you.
Fermiere:感谢上天!族人们都很爱护我们的这个女儿,所以村落面对的危机使她深深烦恼。她希望可以用她的召唤能力来帮助我们。
然后她从异大陆听到了一个传说,就是一个被召唤的英雄救万民于水深火热之中的故事。所以她使用伟大的“英雄召唤”把你召唤来这里。

Musashi: So that's what happened? Heh, she ordered a hero but got a sub instead.
武藏:原来事情就是这样?呵,她想召唤一个英雄,却召来了一个废柴。

Banon: Don't be so sure. The spell summons not a hero, but someone who
may yet become one.
Banon:不要那么肯定。这个法术召唤的不一定是一个英雄,但是即将成为英雄的人。

Musashi: Sweet! I knew I was destined for greatness!
武藏:不错不错!我就知道我肯定会成为一个伟大的人物!(小孩子果然容易哄……)

Mew: You must prove yourself, unripe melon. Road not sure. What you
say, Musashi? Ready to lend helping hand?
Mew:未熟之果啊,路非定行,汝须自行求成。如何,武藏?确定要帮他们?

Musashi: Well, I owe you one, whisker dude.
武藏:嗯,我欠你一份人情,大胡子。

(There was a brief pause.)
(短暂停顿后。)

Musashi: All right, I'll do it! Get ready, Princess! Musashi's gonna
free the Mystics and pulverize Gandrake!
武藏:好吧,我决定了。准备好吧,公主!武藏将要拯救秘族和收拾Gandrake!

Banon: Thank you, young champion!
Banon:感谢你,年轻的战士!

Fermiere: Praise the Anthedon!
Fermiere:感谢Anthedon!(类似于“感谢上帝”。)

Mew: This good training for you, Musashi. Princess pretty, too.
Mew:武藏,这是一次很好的修行。公主也长得很漂亮。(老猫有所暗示哦~~)

Musashi: Uh... Yeah, I guess she is kinda cute.
武藏:嗯……啊,我也觉得她挺可爱的。

Mew: And without summoner, you cannot go home.
Mew:而且,没有召唤者,你无法回家。

Musashi: What!? Then I've gotta save her either way. Oh, yeah. I was
wondering, what's an Anthedon?
武藏:什么?!那么我无论如何都有救她了。啊,对了,我一直想问,Anthedon是什么?

Mew: Anthedon right here!
Mew:Anthedon就在这里。

Musashi: Huh?
武藏:唔?

(The camera views the Anthedon flying over the skies. After that, the
camera goes back to Musashi and the people of Antheum.)
(镜头拉远,看到Anthedon(类似巨鲸的物体)在天空飞翔。然后镜头回到武藏和Antheum的众人。)

Banon: We stand upon the back of the Anthedon, a great beast that soars
the skies.
Banon:我们就在Anthedon的背上,Anthedon是在天空飞翔的巨大生物。

Musashi: Whoa! Are we okay? I don't wanna fall!
武藏:喔!没问题吧?我可不想摔下去!

Banon: Ohoho! It is perfectly safe, of course. Our village is called
Antheum because it rests on the back of the Anthedon. Thanks to the
Anthedon's providence, we are blessed with a gift for magic. Because of
this, however, the unscrupulous seek to control our most talented.
Banon:呵呵!这非常安全。我们的村落叫“Anthreum”(就是Anthedon村的意思),因为它就在Anthedon的背上。在Anthedon的保佑下,我们被赐予魔法的力量。也正因如此,邪恶势力亦想得到我们的力量。

Musashi: Hmm...the plot thickens.
武藏:嗯……事情渐渐清楚了。(原文直译:图案开始清晰了。)

Banon: Since ancient times, we have drawn energy from a mineral called
nebulite. Then Gandrake Enterprises constructed the nebulium engine,
and everything changed. At first, we welcomed these advancements, but
we soon discovered the truth: Gandrake was applying magic to the
extraction process in search of more potent forms of energy!
Banon:自古以来,我们都从一种叫“星岩”(确切译名:星云岩)的物质抽取能量。但Gandrake企业制造了一个“星岩引擎”之后,一切就开始改变了。
起初我们很欢迎这种新技术,但我们很快发现事情的真相:Gandrake是在提取过程中运用魔法去得到更强大的能量。

Musashi: So they're snatching folks who know magic!
武藏:所以他们他们就要绑架懂得魔法的人们!

Banon: Precisely. They have already usurped the magical powers of my
people! Who knows what nefarious purposes they intend for this new
energy?
Banon:正是如此。他们正在窃取我们人们的魔法能量!谁知道他们运用这些新能量有什么邪恶的目的?

Mew: That why Mycella summoned you. She goofed arrival coordinates, but
you here now!
Mew:这就是Mycella召唤你的原因。她弄错了到达的地方,但你终于还是来了。

Musashi: Got it. Well, time to get cracking!
武藏:明白了。好,是大干一场的时候了!(原文:是开始破坏的时间了!)

Mew: Not so fast, hatchling. Look before leap! We still not teach about
Five Swords.
Mew:幼鸟勿急飞。我还没有向你传授关于“五圣剑”的事情。(塞尔达传说“四支剑”?还是《仙乐》五圣刃?)

Musashi: There's more?
武藏:还有?

Mew: Patience, sapling. Five swords sacred to Mystics are scattered
over the world. Sword of earth, water, fire, wind, and void. Each has
hidden power inside. If you can find swords and release their power,
then Anthedon's strength return. He get strong, send you back home. But
you need help of guardian maidens to release sword power.
Mew:要耐心,未熟者。秘族神圣的五圣剑分布在世界各处。分别是:地之剑,水之剑,火之剑,风之剑和空之剑。每把都蕴藏着巨大的力量。如果你可以找到它们并释放它们的力量。
Anthedon的力量就可以得到恢复。他力量恢复才能够送你回家。但你需要守护巫女的的帮助才能解封剑的力量。

Musashi: Maidens?
武藏:巫女?

Mew: Maidens. They watch over the five swords. First, go see Maiden of
Earth. Ask where to find Sword of Earth.
Mew:就是守护五圣剑的巫女。首先你去见见地之巫女,问她去哪里可以找到地之剑。

Musashi: Okay, so I need to rescue the princess and find five swords,
eh? And the earth lady's first? I'll get right on it!
武藏:OK,所以我要救公主和找到五圣剑,是吧?首先是地之巫女?我会搞掂的!

Banon: Burrini, Maiden of Earth, works at the bakery. Should you wish
to learn more, the archives on the third floor contain records of our
people. Alas, only our librarian knows where everything is, and he is
still out there somewhere, awaiting rescue. At any rate, we welcome
your assistance!
Banon:地之巫女Burrini,在面包店工作。如果你想知道更多。3楼档案馆有关于我们族人的档案。而且只有我们的图书管理员知道摆在什么地方。而他现在不知正在哪里等待救援。无论如何,我们感谢你的帮助。

Fermiere: Thank you for your help, young swordsman!
Fermiere:感谢你,年轻的剑士。

(Musashi proceeds to the Appraisals and pays Shiranzo to appraise the
Funky Mask and it turned out to be the Eagle Goggles. Musashi can now
scan the enemies HP during battle. Musashi proceeds to Tunnbrod's
Bread. Inside...)
(武藏去鉴定店把“吓人的面具”给Shiranzo鉴定,发现是“鹰眼目镜”。武藏现在可以在战斗中看到敌人的HP。然后武藏进入Tunnbrod的面包店……)

Tunnbrod: Can I help you?
Tunnbrod:有什么需要帮忙的?

Musashi: I'm looking for Burrini, the Maiden of Earth.
武藏:我正在找地之巫女Burrini。

Tunnbrod: Oh! So you're the one! Welcome to Tunnbrod's Bread. I'm
Tunnbrod. I'm afraid Burrini's not here. She just left for Manglewood.
I reminded her how dangerous it is there, but she said she had to get
her sword or something. She assured me she'd be all right and would
never get lost in a maze of her own design. Strange... I've never seen
her act so rashly before. Let me explain my concern. You see, a few
years ago, a creature called Gorpus ravaged the forest. Its people came
here to ask our chief for help. So, wielding the Sword of Earth, Banon
imprisoned the beast inside a great urn. Burrini was among the sortie,
and she erected a barrier around the urn to keep people away. She has a
habit of daydreaming, so I doubt she's even close to Manglewood yet.
Please, would you check up on her for me?
Tunnbrod:噢!你一定就是那位剑士(the one也隐含救世者的意思)!欢迎来到Tunnbrod面包店。我是Tunnbrod。但很抱歉Burrini不在这里,她刚刚去了“迷路之森”。
我告诉过她那里有多么危险,但她说她一定要去拿她的剑或什么东西。她保证过她会没事而且不会在她自己设计的迷宫里面迷路。但奇怪……我从来没有见她如此匆忙过。
让我解释一下我担心的原因,你知道吗,几年前,一个叫Gorpus的怪兽在森林到处破坏,那里的人们来这里求我们族长帮忙。所以Banon靠地之剑的力量把那只怪兽封印在一个巨大的墓穴里面。
这个森林是Burrini设置的护障以防人们走近那个墓穴。她有做白日梦的习惯,所以我怀疑她到了“迷路之森”没有。能麻烦你去帮我照看一下她吗?

Musashi: No problem!
武藏:没问题!

Tunnbrod: Thank you very much! I'm so worried, but I've got another
batch in the oven. Take care!
Tunnbrod:太感谢你了!我很担心她,但我还有一批面包正在烤。保重!

(Musashi enters Banon's Office and tells him that he wants to go to
Wellspring Woods. Later, Musashi appeared in Wellspring Woods. In
Wellspring Woods, Musashi frees Allegee and Asadero from the capsules.
Then, Musashi finds Burrini, who is surrounded by Ninjaroids and the
mysterious man from before.)

(武藏到Banon的办公室,然后告诉他去“源泉森林”。之后在“源泉森林”里面,武藏从晶石救出了Allegee和Asadero。之后武藏发现了被一个神秘男人为首的一群机械忍者围困的Burrini。)

Ninjaroid: We have secured the perimeter, sir.
机械忍者:头领,我们在附近巡视过了。

Rothschild: Well, you've dug yourself into quite a hole Burrini, Maiden
of Earth. Tell us, O High Priestess of Soil and Sludge, where might
your weapon be found?
Rothschild:噢,地之巫女Burrini,你已经陷入了自己挖的陷阱里面了。噢,高贵的泥与土的女祭师啊,告诉我们,哪里可以找到你的那把剑?

Burrini: I'll never tell you. You can wander here forever, for all I care!
Burrini:我绝对不会告诉你们的。你们可以在这附近永远地徘徊,我才不管。

Rothschild: Ah, what spirit! We'll see how long it takes to break it.
Take her away!
Rothschild:啊,多么坚强的灵魂啊!让我看看要用多久来摧毁它。带走!

(Rothschild takes off and the Ninjaroids approaches the helpless Burrini
to capture her.)

(Rothschild离开(瞬间转移),机器忍者逼近无助的Burrini准备抓住她。)

Burrini: No!!
Burrini:No!!(这句不用我翻译了吧-_-)

(Musashi fights and defeats all of the Ninjaroids. After that,
Rothschild appeared again at the scene.)
(武藏打到了全部的机器忍者,然后Rothschild再次出现。)

Rothschild: So, you're that swordsman from another world. What's your
name?
Rothschild:哦,你就是那个来自另一个世界的剑士。你叫什么名字?

Musashi: That's none of your business, scumface!
武藏:关你鸟事,下流鬼!(scumface这些俚语真难翻译啊!)

Rothschild: Charming as well as valiant, I see. I'm pleased to make
your acquaintance too. I am Rothschild, one of Gandrake's five
directors. I would love to stay and chat, but I'm afraid I'm needed
elsewhere. Good day!
Rothschild:果然勇敢并充满魅力。很荣幸在此与你认识。我是Rothschild,Gandrake五名主管之一。如果不是我需要到别处去处理一些事务,我会很乐意留下与你详谈。再见。

(Rothschild disappeared at the scene. Later on, Musashi checks on Burrini.)
(Rothschild消失了。之后武藏去照看Burrini。)

Musashi: Are you all right? You're the Maiden of Earth, right?
武藏:你没事吧?你就是地之巫女?

Burrini: Whew, you came in the nick of time! What's your name?
Burrini:呼,你来得正好。请问你叫……?

Musashi: I'm Musashi!
武藏:我叫武藏。

Burrini: Oh, you're the hero Mycella told me about! I'm Burrini, Maiden
and Keeper of the Sword of Earth. I set out to retrieve the sword, but
I guess I got lost before I even made it to Manglewood.
Burrini:噢!你就是Mycella告诉我的那个英雄!我是Burrini,地之剑的守护巫女。我来找回地之剑,但我想我在去“迷路之森”前走失了。

Musashi: You really had me worried there, and Tunnbrod's burning
biscuits over you!
武藏:你真的让我担心,而Tunnbrod更心急如焚到可以烧出饼干来了。(原文这里好像一语双关,我猜大概是这个意思。)

Burrini: I'm sorry... But I must bring back the sword.
Burrini:
非常抱歉……但我必须拿回地之剑。

(Burrini tries to stand up, but couldn't.)
(Burrini试图站起来,但不成功。)

Burrini: Uh-oh... I can't get up! Could you carry me, Musashi? I'll tell
you how to get out of here.
Burrini:呃,噢……我站不起来了。武藏,你可以抱我走吗?我能告诉你怎么离开这里。

(Musashi carries Burrini and enters the forest. Burrini directs Musashi
through the forest and later, Musashi carrying Burrini arrived at the
Sealed Urn. Musashi places Burrini down and she stands up.)

(武藏抱起Burrini走进树林,在Burrini指示下武藏到达了那个封印的墓穴。武藏放下了Burrini,她站了起来。)

Burrini: Thanks. I feel better now. That's the Sealed Urn. The sword
keeps it sealed from above. You'll have to pull it out, but I don't
know what will happen. I'll bet Gorpus is getting weak in his old age.
He shouldn't be too much trouble...I hope.
Burrini:谢谢。我好很多了。这就是那个封印的墓穴。地之剑在上方封印着它。你可以拔起它,但我不肯定会发生什么事。我猜年老的Gorpus应该已经很虚弱了,希望我们不会遇到太大的麻烦。

(Musashi climbs the Sealed Urn to the top of it and before he could take
the Sword of Earth, the Sealed Urn shattered and Gorpus awakens.
Musashi fights Gorpus. After Musashi defeats Gorpus, he acquires the
Sword of Earth. Later...)

(武藏爬上了墓穴顶部,拔起了地之剑,紧接着墓穴开始崩坏,Gorpus醒了过来。武藏干掉了Gorpus,获得了地之剑。之后……)

Burrini: Fantastic! You're a hero straight out of legend! There's no
way I could've handled that beast. Antheum can rest easy, thanks to
you. Maybe we should head back now.
Burrini:太神奇了!你简直是传说中的英雄!我也没有办法收拾这只怪物,Antheum的人们可以安心了。谢谢你。我想我们可以回去了。

(Musashi and Burrini heads back to Antheum. Musashi proceeds to
Tunnbrod's Bread. Inside...)
(武藏和Burrini回到Antheum。武藏来到Tunnbrod的面包店……)

Tunnbrod: Musashi! Thank you so much for bringing Burrini back safely.
Tunnbrod:武藏!感谢你把Burrini平安带回来。

Burrini: Sorry for all the trouble, Musashi. But I did get you out of
Manglewood, right?
Burrini:武藏,很抱歉给你添麻烦了。但我也帮你离开了森林哦。

Musashi: Yeah, I'd still be lost if it weren't for you. Thanks,
Burrini.
武藏:是的,如果不是你,我肯定还找不着北。Burrini谢谢你。

Burrini: No problem. You know about the sword's hidden power, right? We
have to release its energy for the weapon to reach its full potential.
To do so, a maiden must perform the rite of transfer in the Chamber of
Rites. This gives you command of the sword's hidden power and also
restores some of the Anthedon's strength. The Chamber of Rites is
accessed from the chief's quarters. I'll go ahead and wait for you
there.
Burrini:没关系。你知道圣剑的隐藏力量吧?我们必须释放它的全部潜能。这样,巫女必须在仪式室进行缔约仪式(原文是转让,传递的仪式。沿用RPG习惯用法称缔约仪式),这样能让你可以驾驭剑的潜在能力以及恢复Anthedon的力量。
仪式室从族长的住处进入。我先过去准备一下。

(Musashi proceeds to the Chief's Quarters. In there, Musashi proceeds to
the Chamber of Rites. Inside, Musashi meets up with Burrini in her
maiden outfit.)
(武藏来到族长的住处,进入仪式室。在里面武藏见到了穿着巫女装的Burrini。)

Burrini: Let's begin the rite of transfer. I will invoke the spell, and
I want you to strike the Sword of Earth into the floor where the Earth
Gate appears. But wait for my signal!
Burrini:我们开始缔约仪式吧。我会诵读咒文,你等我的信号,当地之门出现时把剑插进去。

(Musashi and Burrini face the Element Gates.)
(武藏和Burrini面向元素之门。)

Burrini: Here we go.
Burrini:开始吧。

(Burrini begins the spell.)
(Burrini开始诵读咒文。)

Burrini: O sacred Sword of Earth, this brave soul from another world
vows in the name of the five spirits, of mortals, and of the heavens to
walk with you as long as he lives.
Burrini:噢,神圣的地之剑,这来自异世界的勇敢之灵以五圣灵,全人与天界之名立誓,永远与你同行。

Musashi & Burrini: Sand, pebble, rock, boulder!
武藏和Burrini:沙,砾,石,巨岩!

(Musashi strikes the Sword of Earth into the Earth Gate and awakens the
Tremor Thrust ability for the Sword of Earth. Later...)
(武藏把地之剑插入地之门,觉醒地之剑的“地震冲击”能力。之后……)

Musashi: Did it work?
武藏:成功了吗?

Burrini: You did it! I knew Mycella chose a good one. That was perfect.
I'm so proud of you! I'm sure Banon would love to hear the news. Tell
him when you get a chance.
Burrini:是的!我知道Mycella挑对人了。太完美了。我为你而自豪!我肯定Banon会很高兴听到这个消息的。有机会就告诉他。

(Later, Musashi proceeds to Banon's Office. Inside...)
之后武藏去到Banon的办公室……

Banon: Ah, the warrior returns! I gather you have completed the rite.
The Anthedon's regained some strength. Come, you must learn of the
world map. Henceforth you can visit me to open the menu. Inside you'll
find an option called "World Map." Move the Anthedon across the map to
find places where new adventures await you. Should none appear, try
speaking to others here in the village. Did you understand all that?
Banon:啊,我们的战士回来了!我估计你完成了那个仪式了。这样Anthedon就恢复了一些能量。来,你必须知道怎样用“世界地图”。今后你来到我的办公室打开菜单,你就可以找到一个叫“世界地图”的选项。
在地图上移动Anthedon去到新冒险等待着你的地方。如果什么都没有出现,试试跟其他村民谈话。明白了吗?

Musashi: Got it.
武藏:明白了。

Banon: The lives of my people depend on you, young warrior. May fortune favor you!
Banon:年轻的武士,吾之族人的生命就靠你了。祝你好运。

(Meanwhile in Gandrake Headquarters, the camera zooms through the purple crystal.)
(同一时间在Gandrake总部,镜头从紫色晶石拉开。)

Glogg: Hahaha! So, that's why our illustrious second-in-command came
running back with his tail between his legs!
Glogg:哈哈哈!就这样我们杰出的二把手夹着尾巴跑回来了!

Rothschild: It's all part of the plan. Mr. Gandrake himself wants to
let the stranger be, for a time.
Rothschild:这是计划的一部分。Gandrake先生想放任那个外来的家伙这样一段时间。

Glogg: Boring! We should just off him and be done with it!
Glogg:无聊!我们应该干掉他,这样一切就搞掂了。

Malbec: Well, he's remarkably resourceful. He even defeated the
Vaporbot prototype.
Malbec:喔,他是一个特别的样本。他甚至打败了蒸汽机器人的原型。

Riesling: Maybe...your bots just suck.
Riesling:也许……是你的机器人太烂了。

Malbec: No way!
Malbec:去你的!

Shiraz: Hah.
Shiraz:哈。(冷笑)

Glogg: Oh, here comes his nibs.
Glogg:喔,上司来了。

(President Gandrake appeared at the scene and then Clochette also
appeared at the scene.)
(Gandrake和Clochette相继出现。)

Clochette: Thank you all for coming. Let's get this meeting started!
Does anyone have any announcements?
Clochette:感谢各位与会。那么我们开始会议。哪位需要发言?

Rothschild: As everyone should certainly know by now, the Mystics' new
mercenary has destroyed the Vaporbot. This Musashi then entered
Wellspring Woods and acquired the Sword of Earth. We are monitoring his
movements, as directed.
Rothschild:正如各位所知,秘族们的新雇佣兵消灭了蒸汽机器人。这位武藏之后进入了“源泉森林”并取得了地之剑。我们正密切监视着他的一举一动。

Glogg: Whatever!
Glogg:随便你!

Malbec: Our excavator and investigator units are calibrated and ready
for deployment. We anticipate a 10% increase in R&D efficiency.
Malbec:我们的开凿和勘探部队已经调试好并随时等候调度。我们预期R&D效率会有10%的提高。(不知所云……)

Clochette: I'll have them sent to each department. Anything else?
Clochette:我会把他们派到各个部门。还有什么?

Gandrake: Glogg.
Gandrake: Glogg。(这个全部是名字。可以偷懒,呵呵。)

Glogg: S-sir?
Glogg:是,是的。

Gandrake: Stay away from Musashi. We cannot risk a premature conflict.
Gandrake:不要打武藏主意。时机未成熟的冲突不是我们应该冒的险。

Glogg: Yes, sir! (Is this bloke psychic?)
Glogg:遵命!(是这个笨蛋的真心话吗?)

Rothschild: Heh.
Rothschild:哼。

Clochette: Very well. Anyone else? No? Okay... If that is all, then this
meeting is adjourned.
Clochette:非常好。还有谁要发言?没有?好……如果没有,那么散会。

END OF CHAPTER 1
第一章完。